1. Kijk goed voor je TagEditor opent, dat je Workbench in de juiste taalcombinatie geopend hebt of je kan een nieuwe combinatie maken.
2. Zeer belangrijk is de ini file. De ini file moet worden geselecteerd voor dat je met vertalen begint. Niet alleen belangrijk voor de vertaling , maar ook voor de proofreader anders kan ze niet terug worden geconverteerd.
3. Open de file in TagEditor die je moet vertalen of proeflezen.
4. Vergewis je ervan, dat je na het vertalen VERIFY TAGS uitvoert. Op deze manier kun je controleren of je geen code in het document hebt veranderd. TagEditor laat je de tags zien, die niet correct zijn of tijdens het vertalen zijn veranderd.
5. Altijd ttx files afleveren na het vertalen en na het proeflezen ttx en target files.